このアニメージュ文庫は,ぢつは3パターンあったりします。
(3〜6巻は2パターン)
<初版>
1984年春。映画公開に合わせて出された「青い紅玉」と「海底の財宝」の初版は,タイトルに「○○の巻」とついていました(映画版と同タイトル)。背表紙にも,1巻,2巻などを表す数字が入っていませんでした。巻末には映画版のキャスト,スタッフが掲載されていました。
<第2版>
テレビ放送が始まってから出された第2版。タイトルも,テレビ版に合わせて「○○の巻」がつかなくなりました。映画版と違い,テレビ版では放送時間の都合上カットされていたシーンがあったのですが,文庫の方は,映画版そのままの内容でした。キャスト,スタッフリストも映画版のまま・・・・。背表紙には,1巻を表す1の数字が入りました。
<第3版>
ここに来て,何故か背表紙が水色に変更された第3版。背表紙が変わった他は,内容は全く変わっていません。キャスト,スタッフリストも相変わらず映画版そのまま。他の4巻は,巻末に,テレビ版のキャスト,スタッフリストが掲載されています。結局,「青い紅玉」「海底の財宝」のテレビ版キャスト,スタッフの掲載はされませんでした。

おまけ



 アニメージュ文庫に挟まれていた「しおり」です。左上は「青い紅玉」「海底の財宝」の初版に挟まれていた物。右上は,それ以外のものに挟まれていた物です。左上のやつは,映画公開直前ということもあってか,映画の割引券にもなるという,優れもののしおりです(どこがだっ?)これで映画を見た奴はいるのかな?



 アニメージュ文庫6巻の裏表紙の絵です。画像そのものは,アニメ内でも使われていたモノなので問題はないのですが,問題なのは,そこに書かれた英語の綴りです。"Mary Irregulars"と書いてありますが,思いっきり間違っています。"Mary"はマリーとは読みません!どう読むかというと一般的にメリーもしくはメアリーと読みます。”メリー・ハドソン”・・・・・・お前は羊かっ!?・・・・・では,”マリー”の綴りはどうなのかと言うと,"WebStorys"の方をご覧下さいませ。(こうやってイチャモンばっかりつけてるから,「ホントにホームズファンなのか?」と,言われてしまうのね?)